Prace na HaikuOS utrzymują stałe tempo. Doczekaliśmy się alfy, w której zostało zaimplementowane, wszystko co było kamieniem milowym do jej wydania.
Obecnie działa już dużo oprogramowania systemowego. Dzięki sportowaniu QT, została otwarta droga do portowania wielu aplikacji, które wykorzystują tą bibliotekę. Z ciekawszych portów, jest KADU, Arora czy pakiet KOffice. Choć osobiście wolę, natywane oprogramowanie, to nie można przejśc obojętnie obok niej, na obecnym etapie prac nad systemem.
Także nasi polscy programiści, dokładają wszelkich starań, aby system był jak najbardziej przyjazny i zawierał wszystko to co powienien mieć nowoczesny system. Dzięki Arturowi Wyszyńskiemu, mamy polski interfejs, który pracuje także nad Gallium3D. Warto też wspomnieć o GNASHu, który przeportował Adrian Panasiuk. Dzięki niemu mamy możliwosć obsługi plików SWF i odtwarzanie filmow na Youtube.
W Haiku działają już multimedia. Odtwarzacze są bardzo proste i nie wykorzystują pełnych możliwości systemu, ale są wystarczające do posłuchania muzyki czy obejrzenia filmu, a nawet kilku jednocześnie :).
Na dzień dzisiejszy, system już oferuje odpowiedni poziom do codziennej pracy, jak stabilność czy dostępność oprogramowania, jednak sporo jeszcze zostało do zrobienia. Bez aplikacji biznesowych system nie ma szans w tym sektorze. Także gry, ktore powstają czy są portowane, to proste lub stare aplikacje, z nielicznymi wyjatkami. Aby system stał się poważną konkurencją, potrzebuje więcej programistów, którzy beda pisać lub portować oprogramowanie i ludzi, którzy będa go promowali. A jest o co walczyć.
Komentarze
W stosunku do standardowej dokumentacji, BeWiki:
- jest w polskiej wersji językowej,
- ma możliwość przeszukiwania dokumentacji po nazwach funkcji lub ich opisów
- uzupełnienie informacji o danej funkcji API, za pomocą przykładowego kodu źródłowego.
Chętnych do pomocy przy tłumaczeniu i uzupełnianiu projektu BeWiki, proszę o kontakt.

Projekt jest na etapie pre-alfa dlatego jeszcze nie podaje linka.
Tymczasem zapraszam do BeBook'a, który został częściowo przetłumaczony przez Lucjana.
